道元 Dao Yuan (17. Jhd.)

   
   
   
   
   

禅坐书怀

Ich sitze in Meditation und erzähle von meinen Gefühlen

   
   
碧云静锁梵王宫, Grün-blaue Wolken schließen den buddhistischen Tempel ein
犹似明霞拱禁中。 Als ob leuchtende rote Abendwolken den Verbotenen Palast überwölbten
玉树旧枝归净业, Die alten Äste des Jadebaums kehren zu einem Leben der Reinheit zurück
内家新调擅宗风。 Neue Melodien im Palast vereinnahmen den Stil der buddhistischen Schulen
三千里外肠堪折, Dreitausend Meilen von hier brach mein Herz
十二年前泪暗红。 Vor zwölf Jahren vergoss ich rötliche Tränen
欲悟无生何处是, Ich möchte die Erkenntnis erlangen, wo der Ort ist ohne Geburt oder Tod
禅灯移照镜台空。 Wenn die Lichter des Tempels flackern, ist der Spiegel leer